Atenção

Os comentários aqui registrados não representam a opinião da equipe do Site de Poesias, nem mesmo recebem o seu aval. A responsabilidade pelo conteúdo dos comentários é inteiramente do autor dos mesmos. Ao poeta é reservado o direito de remover os comentários de seus poemas, quando achar por bem fazê-lo.

Gostaria de deixar seu comentário?

Feiticeira

Feiticeira

Conserte o demais....eu heim? rsrsrs

Feiticeira

Feiticeira

Agora que conheço a tradução...te digo, triste sim! Sem graça nunca!
Bonito e melancólico, gostei de mais!
Beijinho.
Com meu carinho.

Feiticeira

Feiticeira

Vou esperar a tradução meu querido amigo!
Beijinho.

ZÉ DE SÃO JOSÉ

ZÉ DE SÃO JOSÉ

...c'est bon! ...c'est très bon!

Melissa Laurent Prado

Melissa Laurent Prado

Olá Pedro!
Bom, como me pediu, estou aqui. Belo poema, tratando a tristeza de um outono.
Bom, por incrível que pareça, vou ter de corrigir-te:
C'est automne, c'est UN temps triste.
On ne donne pas ni pleurer...
C'est comme CET automne de notre vie.
Nous avons deshabillÉ l'éclat la fraîcheur.
Les amours partent comme les feuilles
Et tristeS, nuS de nos sentiments...
MÊME PAS NOUS AVONS COMMENCÉ À PLEURER (em francês tem mais sentido)

Parabéns pelo teu francês, principalmente para alguém que não fala muito essa língua no cotidiano (acho eu, qualquer coisa, me corrija também).
bjus, melissa